SERVICES

МЫ НАЦЕЛЕНЫ НА ЛУЧШЕЕ !

Услуги предоставляются на различных языков

Любой язык – просто позвоните ☎ .
1. Английский → национальный язык
Мы предоставляем услуги на любых языках. .
2. Национальный язык → английский
Мы предоставляем услуги на любых языках. .

3. Национальный язык → корейский
Английский, французский, немецкий, испанский, русский, арабский, японский, китайский и др. .
4. Корейский → национальный язык
Английский, французский, немецкий, испанский, русский, арабский, японский, китайский и др. .

Технический перевод

Убедитесь сами Многие из ведущих компаний и правительственных организаций уже признали наш профессионализм. Гарантируем услуги перевода наивысшего качества. .
  • Процесс письменного перевода
  • 1. Запрос на перевод и консультация

    Консультация с клиентом по вопросам расценок, сроков выполнения и процесса перевода после тщательного анализа данных.

  • 2. Составление расценки

    Расценки и спецификации по проектным файлам высылаются после консультации.

  • 3. Подтверждение клиента

    Получение ответного письма или договора-заявки от клиента.

  • 4. Перевод

    Проект передается руководителю проекта/команде переводчиков и выполняется согласно графику.

  • 5. Корректура и редактура

    Проект проверяется на использование подходящей терминологии, надлежащий контекст, отсутствие опечаток и точность перевода путем сравнения с исходным файлом.

  • 6. Вычитка носителем языка

    Вычитка носителем языка предоставляется по запросу после предварительной вычитки профильным руководителем проекта.

  • 7. Сдача проекта

    Готовый перевод отправляется клиенту по электронной почте.

  • 8. Проверка клиентом

    Клиент проверяет перевод и отправляет свои замечания.

  • 9. Обслуживание клиента после выполнения проекта

    Если клиенту понадобятся доработки после проверки, KTC перепроверяет перевод, выполняет редактуру и отправляет окончательную версию

  • 10. Составление счета-фактуры

    Счет-фактура отправляется клиенту по электронной почте.

  • 11. Оплата

    Клиент оплачивает счет-фактуру по PayPal или с помощью банковского перевода до оговоренной на этапе составления расценки даты.

Синхронный и последовательный устный перевод

Обращайтесь к нам заранее по вопросам доступности любого из наших 300 профессиональных переводчиков. ..
  • Процесс устного перевода
  • 1. Запрос на перевод и консультация

    Личная консультация по вопросам времени, места проведения, языков, содержания, слушателей, оборудования, оплаты и др. .

  • 2. Анализ проекта

    Подбор наиболее подходящего переводчика с помощью клиентоориентированной модели анализа проектов.

  • 3. Отправка расценок и резюме переводчика (без личных данных)

    Отправка расценок и резюме переводчика без личных данных в соответствии с нужными клиенту услугами и используемым оборудованием (при необходимости).

  • 4. Подтверждение от клиента

    Переводчик будет забронирован на оговоренное время после получения договора-заявки или подтверждения клиента после внутреннего рассмотрения.

  • 5. Получение справочных материалов по переводу

    Получение справочных материалов от клиента и передача их переводчику на изучение и подготовку для обеспечения более точного перевода.

  • 6. Отправка переводчика на место проведения

    Переводчик прибудет на место проведения за 10 минут, чтобы пообщаться с ответственным лицом, а затем окажет свои услуги.

  • 7. Выдача счета-фактуры – порядок оплаты оговаривается заранее при оплате кредитной картой.

    Отправка счета-фактуры клиенту

  • 8. Оплата услуг

    Клиент оплачивает счет-фактуру по PayPal или с помощью банковского перевода до оговоренной на этапе составления расценки даты.

Локализация / глокализация веб-сайта

Интернет изменил мир, практически стерев межгосударственные границы, а глобальное взаимодействие стало неотъемлемой частью нашей жизни. Перевод вашего веб-сайта на несколько языков – бесценный инструмент для рекламы, который позволяет ознакомить с вашим бизнесом потенциальных клиентов со всего мира. Таким образом, очень важно со всей тщательностью и вниманием подобрать подходящие слова. Чтобы соответствовать потребностям и ожиданиям наших клиентов, Korea Chonha Translation Company обязательно передает все переводы веб-сайтов на вычитку носителю соответствующего языка. Кроме того, исходные веб-страницы тщательно рассматриваются, чтобы формат и длина текстов выглядели натурально на странице. .
  • Процесс письменного перевода
  • 1. Запрос на перевод и консультация

    Индивидуальная консультация по веб-сайту, необходимым языкам, конкретным элементам, требующим перевода на веб-сайте (или выбранному текстовому файлу на основе этого веб-сайта) и дате сдачи в зависимости от процесса перевода на различные языки.

  • 2. Анализ веб-сайта

    Анализ данных с использованием клиентоориентированной модели анализа.

  • Расценки и спецификации по проектным файлам высылаются после анализа данных.

  • 4. Подтверждение клиента

    Получение ответного письма или договора-заявки от клиента.

  • 5. Словарь и обучение

    Подготовка словаря на основе анализа данных веб-сайта и подготовка к проекту.

  • 6. Перевод

    Назначение проекта руководителю проекта/команде переводчиков и выполнение перевода в соответствии с графиком.

  • 7. Контроль качества в ходе проекта

    Проверка правильности используемой терминологии, отсутствия ошибок по контексту, пропусков, опечаток.

  • 8. Корректура терминологии и стиля

    Корректура терминологии и стиля носителем языка.

  • 9. Компоновка/подготовка/проверка/верстка (по необходимости).

  • 10. Редактура

  • 11. Окончательный контроль качества

  • 12. Проверка клиентом и отзывы

  • 13. Отправка окончательной версии

  • 14. Доработка переводческой памяти и оценка проекта